目前,《順風相送》、《指南正法》二書都珍藏于英國牛津大學博德利圖書館,均為手抄孤本。
博德利圖書館原中文部主任戴維·赫利韋爾熱愛中國傳統(tǒng)文化,一生致力于中國古代典籍的整理和研究工作。
在2016年中國出版集團公司代表團訪問該館時,他展示了二書的原本,并建議由中國出版集團公司旗下的中華書局出版二書的仿真影印本。
中國出版集團公司副總裁姜軍表示,出版《順風相送·指南正法》是中國出版集團服務(wù)國家大局義不容辭的神圣責任,是自覺履行國家使命的必然擔當,是維護國家領(lǐng)土主權(quán)完整以及“走出去”戰(zhàn)略的一個新舉措。
同時,該書的出版在古籍的保護、梳理、整理等多方面,具有重大意義,也是加強對外文化交流合作的一個范例。
其實,這并非中華書局第一次出版這兩本書。
1935—1936年,中國歷史學家向達被北平圖書館派往英國牛津大學博德利圖書館做交換館員,發(fā)現(xiàn)并抄錄了《順風相送》和《指南正法》這兩本我國古代的海道針經(jīng)。抄錄本傳回國內(nèi)后,為研究地理學史、航海史、中外關(guān)系史以及亞洲各國關(guān)系史都提供了可貴的資料。1961年,向達校注的《順風相送》與《指南正法》合刊為《兩種海道針經(jīng)》,由中華書局出版。
牛津大學博德利圖書館東方中心主任吉利恩·埃維森說,博德利圖書館收藏了近四分之一的17世紀流傳到歐洲的中文書籍,希望今后和中國出版集團公司在數(shù)字化影印出版等方面進行合作,進而造福全世界。